语录 SECRETS

语录 Secrets

语录 Secrets

Blog Article

masao kun yūki da zo / tōchan nootsumamida zo / zettai bagen niiku zo (マサオ君勇気だゾ / 父ちゃんのおつまみだゾ / 絶対バーゲンにいくゾ) 

(嵐を呼ぶ園児・酢乙女あい登場だゾ / 恋のとりこのマサオくんだゾ / 母ちゃんがモテモテだゾ) 

Takuhaibin no o-kane ga nai zo / Ora wa sōjiki no tatsujin da zo / Matsuzaka-sensei no deeto wa chikai zo (宅配便のお金がないゾ / オラはソージ機の達人だゾ / まつざか先生のデートは近いゾ) 

bijo kaijin byuteiakujo da zo / kazama kunwo tetsudau zo / yūwaku no keki da zo (美女怪人ビューティーアクージョだゾ / 風間くんを手伝うゾ / 誘惑のケーキだゾ) 

Ei, que la senyoreta Matsuzaka torna a quedar amb en Tokuro! / Ei, que a les noies de l'Exèrcit Escarlata els agrada la lluita femenina! / Ei, que aquesta oportunitat no la podem deixar escapar!

Machine translation, like DeepL or get more info Google Translate, can be a practical place to begin for translations, but translators should revise glitches as important and ensure that the interpretation is exact, instead of simply just copy-pasting machine-translated text to the English Wikipedia.

Ei, que el pare ens grava a la Himawari i a mi! / Ei, que sóc el germà gran i vull que em facin cas! / Ei, que vaig de viatge de negocis!

inu no wakusei / zoku inu no wakusei / chira kashicha damedame da zo (犬の惑星 / 続 犬の惑星 / 散らかしちゃダメダメだゾ) 

Kaachan ga kamigata o kae ta zo / Dandan hen ni naru kamigata da zo / Monomane jōzu no Masao-kun da zo (母ちゃんが髪形を変えたゾ / だんだん変になる髪形だゾ / 物まね上手のマサオくんだゾ) 

Misae's mom and Shinnosuke and Himawari's maternal grandmother. She usually argues with Yoshiji and, like him, appears down on Ginnosuke's habits, but receives together perfectly together with his wife Tsuru.

Enchō sensei no namida no wake da zo / Beni sasori tai no chaku gurumi baito da zo / Tōchan to yoru mawari da zo (園長先生の涙の訳だゾ / 紅さそり隊の着ぐるみバイトだゾ / 父ちゃんと夜まわりだゾ) 

Ei, que tenim una experiència terrorífica en ple dia! / El senyor de Kasukabe / Ei, que vull les sabates de l'Ultraheroi!

hisashi burino kurenai sasori tai da zo / ora futocchi yatta zo / heamanikyua wosuru zo (久しぶりの紅さそり隊だゾ / オラ太っちゃったゾ / ヘアマニキュアをするゾ) 

Ei, que la mare i jo anem a ballet! / Ei, que jugo a tocar i parar amb la Nanako! / Ei, que a la mare només li queden tres mesos de vida!

Report this page